1 | kai anastan apan to plhqoV autwn hgagen auton epi ton pilaton
23:1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. |
2 | hrxanto de kathgorein autou legonteV touton euromen diastrefonta to eqnoV kai kwluonta kaisari forouV didonai legonta eauton criston basilea einai
23:2 And they began to accuse him, saying, We found this [fellow] perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. |
3 | o de pilatoV ephrwthsen auton legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de apokriqeiV autw efh su legeiV
23:3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest [it]. |
4 | o de pilatoV eipen proV touV arciereiV kai touV oclouV ouden euriskw aition en tw anqrwpw toutw
23:4 Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man. |
5 | oi de episcuon legonteV oti anaseiei ton laon didaskwn kaq olhV thV ioudaiaV arxamenoV apo thV galilaiaV ewV wde
23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. |
6 | pilatoV de akousaV galilaian ephrwthsen ei o anqrwpoV galilaioV estin
23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. |
7 | kai epignouV oti ek thV exousiaV hrwdou estin anepemyen auton proV hrwdhn onta kai auton en ierosolumoiV en tautaiV taiV hmeraiV
23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. |
8 | o de hrwdhV idwn ton ihsoun ecarh lian hn gar qelwn ex ikanou idein auton dia to akouein polla peri autou kai hlpizen ti shmeion idein up autou ginomenon
23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long [season], because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. |
9 | ephrwta de auton en logoiV ikanoiV autoV de ouden apekrinato autw
23:9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. |
10 | eisthkeisan de oi arciereiV kai oi grammateiV eutonwV kathgorounteV autou
23:10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. |
11 | exouqenhsaV de auton o hrwdhV sun toiV strateumasin autou kai empaixaV peribalwn auton esqhta lampran anepemyen auton tw pilatw
23:11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked [him], and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. |
12 | egenonto de filoi o te pilatoV kai o hrwdhV en auth th hmera met allhlwn prouphrcon gar en ecqra onteV proV eautouV
23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves. |
13 | pilatoV de sugkalesamenoV touV arciereiV kai touV arcontaV kai ton laon
23:13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
14 | eipen proV autouV proshnegkate moi ton anqrwpon touton wV apostrefonta ton laon kai idou egw enwpion umwn anakrinaV ouden euron en tw anqrwpw toutw aition wn kathgoreite kat autou
23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined [him] before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: |
15 | all oude hrwdhV anepemya gar umaV proV auton kai idou ouden axion qanatou estin pepragmenon autw
23:15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. |
16 | paideusaV oun auton apolusw
23:16 I will therefore chastise him, and release [him]. |
17 | anagkhn de eicen apoluein autoiV kata eorthn ena
23:17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.) |
18 | anekraxan de pamplhqei legonteV aire touton apoluson de hmin ton barabban
23:18 And they cried out all at once, saying, Away with this [man], and release unto us Barabbas: |
19 | ostiV hn dia stasin tina genomenhn en th polei kai fonon beblhmenoV eiV fulakhn
23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) |
20 | palin oun o pilatoV prosefwnhsen qelwn apolusai ton ihsoun
23:20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. |
21 | oi de epefwnoun legonteV staurwson staurwson auton
23:21 But they cried, saying, Crucify [him], crucify him. |
22 | o de triton eipen proV autouV ti gar kakon epoihsen outoV ouden aition qanatou euron en autw paideusaV oun auton apolusw
23:22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let [him] go. |
23 | oi de epekeinto fwnaiV megalaiV aitoumenoi auton staurwqhnai kai katiscuon ai fwnai autwn kai twn arcierewn
23:23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. |
24 | o de pilatoV epekrinen genesqai to aithma autwn
23:24 And Pilate gave sentence that it should be as they required. |
25 | apelusen de autoiV ton dia stasin kai fonon beblhmenon eiV thn fulakhn on htounto ton de ihsoun paredwken tw qelhmati autwn
23:25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. |
26 | kai wV aphgagon auton epilabomenoi simwnoV tinoV kurhnaiou tou ercomenou ap agrou epeqhkan autw ton stauron ferein opisqen tou ihsou
23:26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear [it] after Jesus. |
27 | hkolouqei de autw polu plhqoV tou laou kai gunaikwn ai kai ekoptonto kai eqrhnoun auton
23:27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. |
28 | strafeiV de proV autaV o ihsouV eipen qugatereV ierousalhm mh klaiete ep eme plhn ef eautaV klaiete kai epi ta tekna umwn
23:28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. |
29 | oti idou ercontai hmerai en aiV erousin makariai ai steirai kai koiliai ai ouk egennhsan kai mastoi oi ouk eqhlasan
23:29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed [are] the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. |
30 | tote arxontai legein toiV oresin pesete ef hmaV kai toiV bounoiV kaluyate hmaV
23:30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. |
31 | oti ei en tw ugrw xulw tauta poiousin en tw xhrw ti genhtai
23:31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? |
32 | hgonto de kai eteroi duo kakourgoi sun autw anaireqhnai
23:32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. |
33 | kai ote aphlqon epi ton topon ton kaloumenon kranion ekei estaurwsan auton kai touV kakourgouV on men ek dexiwn on de ex aristerwn
23:33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. |
34 | o de ihsouV elegen pater afeV autoiV ou gar oidasin ti poiousin diamerizomenoi de ta imatia autou ebalon klhron
23:34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. |
35 | kai eisthkei o laoV qewrwn exemukthrizon de kai oi arconteV sun autoiV legonteV allouV eswsen swsatw eauton ei outoV estin o cristoV o tou qeou eklektoV
23:35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided [him], saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. |
36 | enepaizon de autw kai oi stratiwtai prosercomenoi kai oxoV prosferonteV autw
23:36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
37 | kai legonteV ei su ei o basileuV twn ioudaiwn swson seauton
23:37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. |
38 | hn de kai epigrafh gegrammenh ep autw grammasin ellhnikoiV kai rwmaikoiV kai ebraikoiV outoV estin o basileuV twn ioudaiwn
23:38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
39 | eiV de twn kremasqentwn kakourgwn eblasfhmei auton legwn ei su ei o cristoV swson seauton kai hmaV
23:39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. |
40 | apokriqeiV de o eteroV epetima autw legwn oude fobh su ton qeon oti en tw autw krimati ei
23:40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
41 | kai hmeiV men dikaiwV axia gar wn epraxamen apolambanomen outoV de ouden atopon epraxen
23:41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. |
42 | kai elegen tw ihsou mnhsqhti mou kurie otan elqhV en th basileia sou
23:42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. |
43 | kai eipen autw o ihsouV amhn legw soi shmeron met emou esh en tw paradeisw
23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. |
44 | hn de wsei wra ekth kai skotoV egeneto ef olhn thn ghn ewV wraV ennathV
23:44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
45 | kai eskotisqh o hlioV kai escisqh to katapetasma tou naou meson
23:45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. |
46 | kai fwnhsaV fwnh megalh o ihsouV eipen pater eiV ceiraV sou paraqhsomai to pneuma mou kai tauta eipwn exepneusen
23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. |
47 | idwn de o ekatontarcoV to genomenon edoxasen ton qeon legwn ontwV o anqrwpoV outoV dikaioV hn
23:47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. |
48 | kai panteV oi sumparagenomenoi ocloi epi thn qewrian tauthn qewrounteV ta genomena tuptonteV eautwn ta sthqh upestrefon
23:48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. |
49 | eisthkeisan de panteV oi gnwstoi autou makroqen kai gunaikeV ai sunakolouqhsasai autw apo thV galilaiaV orwsai tauta
23:49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. |
50 | kai idou anhr onomati iwshf bouleuthV uparcwn anhr agaqoV kai dikaioV
23:50 And, behold, [there was] a man named Joseph, a counsellor; [and he was] a good man, and a just: |
51 | outoV ouk hn sugkatateqeimenoV th boulh kai th praxei autwn apo arimaqaiaV polewV twn ioudaiwn oV kai prosedeceto kai autoV thn basileian tou qeou
23:51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) [he was] of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God. |
52 | outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou
23:52 This [man] went unto Pilate, and begged the body of Jesus. |
53 | kai kaqelwn auto enetulixen auto sindoni kai eqhken auto en mnhmati laxeutw ou ouk hn oudepw oudeiV keimenoV
23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. |
54 | kai hmera hn paraskeuh kai sabbaton epefwsken
23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on. |
55 | katakolouqhsasai de kai gunaikeV aitineV hsan sunelhluquiai autw ek thV galilaiaV eqeasanto to mnhmeion kai wV eteqh to swma autou
23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. |
56 | upostreyasai de htoimasan arwmata kai mura kai to men sabbaton hsucasan kata thn entolhn
23:56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. |