1 | gnwrizomen de umin adelfoi thn carin tou qeou thn dedomenhn en taiV ekklhsiaiV thV makedoniaV
8:1 Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia; |
2 | oti en pollh dokimh qliyewV h perisseia thV caraV autwn kai h kata baqouV ptwceia autwn eperisseusen eiV ton plouton thV aplothtoV autwn
8:2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. |
3 | oti kata dunamin marturw kai uper dunamin auqairetoi
8:3 For to [their] power, I bear record, yea, and beyond [their] power [they were] willing of themselves; |
4 | meta pollhV paraklhsewV deomenoi hmwn thn carin kai thn koinwnian thV diakoniaV thV eiV touV agiouV dexasqai hmaV
8:4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and [take upon us] the fellowship of the ministering to the saints. |
5 | kai ou kaqwV hlpisamen all eautouV edwkan prwton tw kuriw kai hmin dia qelhmatoV qeou
8:5 And [this they did], not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. |
6 | eiV to parakalesai hmaV titon ina kaqwV proenhrxato outwV kai epitelesh eiV umaV kai thn carin tauthn
8:6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. |
7 | all wsper en panti perisseuete pistei kai logw kai gnwsei kai pash spoudh kai th ex umwn en hmin agaph ina kai en tauth th cariti perisseuhte
8:7 Therefore, as ye abound in every [thing, in] faith, and utterance, and knowledge, and [in] all diligence, and [in] your love to us, [see] that ye abound in this grace also. |
8 | ou kat epitaghn legw alla dia thV eterwn spoudhV kai to thV umeteraV agaphV gnhsion dokimazwn
8:8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love. |
9 | ginwskete gar thn carin tou kuriou hmwn ihsou cristou oti di umaV eptwceusen plousioV wn ina umeiV th ekeinou ptwceia plouthshte
8:9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. |
10 | kai gnwmhn en toutw didwmi touto gar umin sumferei oitineV ou monon to poihsai alla kai to qelein proenhrxasqe apo perusi
8:10 And herein I give [my] advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. |
11 | nuni de kai to poihsai epitelesate opwV kaqaper h proqumia tou qelein outwV kai to epitelesai ek tou ecein
8:11 Now therefore perform the doing [of it]; that as [there was] a readiness to will, so [there may be] a performance also out of that which ye have. |
12 | ei gar h proqumia prokeitai kaqo ean ech tiV euprosdektoV ou kaqo ouk ecei
8:12 For if there be first a willing mind, [it is] accepted according to that a man hath, [and] not according to that he hath not. |
13 | ou gar ina alloiV anesiV umin de qliyiV all ex isothtoV en tw nun kairw to umwn perisseuma eiV to ekeinwn usterhma
8:13 For [I mean] not that other men be eased, and ye burdened: |
14 | ina kai to ekeinwn perisseuma genhtai eiV to umwn usterhma opwV genhtai isothV
8:14 But by an equality, [that] now at this time your abundance [may be a supply] for their want, that their abundance also may be [a supply] for your want: that there may be equality: |
15 | kaqwV gegraptai o to polu ouk epleonasen kai o to oligon ouk hlattonhsen
8:15 As it is written, He that [had gathered] much had nothing over; and he that [had gathered] little had no lack. |
16 | cariV de tw qew tw didonti thn authn spoudhn uper umwn en th kardia titou
8:16 But thanks [be] to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. |
17 | oti thn men paraklhsin edexato spoudaioteroV de uparcwn auqairetoV exhlqen proV umaV
8:17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you. |
18 | sunepemyamen de met autou ton adelfon ou o epainoV en tw euaggeliw dia paswn twn ekklhsiwn
8:18 And we have sent with him the brother, whose praise [is] in the gospel throughout all the churches; |
19 | ou monon de alla kai ceirotonhqeiV upo twn ekklhsiwn sunekdhmoV hmwn sun th cariti tauth th diakonoumenh uf hmwn proV thn autou tou kuriou doxan kai proqumian umwn
8:19 And not [that] only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and [declaration of] your ready mind: |
20 | stellomenoi touto mh tiV hmaV mwmhshtai en th adrothti tauth th diakonoumenh uf hmwn
8:20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: |
21 | pronooumenoi kala ou monon enwpion kuriou alla kai enwpion anqrwpwn
8:21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. |
22 | sunepemyamen de autoiV ton adelfon hmwn on edokimasamen en polloiV pollakiV spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoiqhsei pollh th eiV umaV
8:22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which [I have] in you. |
23 | eite uper titou koinwnoV emoV kai eiV umaV sunergoV eite adelfoi hmwn apostoloi ekklhsiwn doxa cristou
8:23 Whether [any do enquire] of Titus, [he is] my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren [be enquired of, they are] the messengers of the churches, [and] the glory of Christ. |
24 | thn oun endeixin thV agaphV umwn kai hmwn kauchsewV uper umwn eiV autouV endeixasqe kai eiV proswpon twn ekklhsiwn
8:24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf. |