1 | wste adelfoi mou agaphtoi kai epipoqhtoi cara kai stefanoV mou outwV sthkete en kuriw agaphtoi
4:1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly beloved. |
2 | euwdian parakalw kai suntuchn parakalw to auto fronein en kuriw
4:2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
3 | kai erwtw kai se suzuge gnhsie sullambanou autaiV aitineV en tw euaggeliw sunhqlhsan moi meta kai klhmentoV kai twn loipwn sunergwn mou wn ta onomata en biblw zwhV
4:3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and [with] other my fellowlabourers, whose names [are] in the book of life. |
4 | cairete en kuriw pantote palin erw cairete
4:4 Rejoice in the Lord alway: [and] again I say, Rejoice. |
5 | to epieikeV umwn gnwsqhtw pasin anqrwpoiV o kurioV egguV
4:5 Let your moderation be known unto all men. The Lord [is] at hand. |
6 | mhden merimnate all en panti th proseuch kai th dehsei meta eucaristiaV ta aithmata umwn gnwrizesqw proV ton qeon
4:6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. |
7 | kai h eirhnh tou qeou h uperecousa panta noun frourhsei taV kardiaV umwn kai ta nohmata umwn en cristw ihsou
4:7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
8 | to loipon adelfoi osa estin alhqh osa semna osa dikaia osa agna osa prosfilh osa eufhma ei tiV areth kai ei tiV epainoV tauta logizesqe
4:8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things [are] honest, whatsoever things [are] just, whatsoever things [are] pure, whatsoever things [are] lovely, whatsoever things [are] of good report; if [there be] any virtue, and if [there be] any praise, think on these things. |
9 | a kai emaqete kai parelabete kai hkousate kai eidete en emoi tauta prassete kai o qeoV thV eirhnhV estai meq umwn
4:9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. |
10 | ecarhn de en kuriw megalwV oti hdh pote aneqalete to uper emou fronein ef w kai efroneite hkaireisqe de
4:10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
11 | ouc oti kaq usterhsin legw egw gar emaqon en oiV eimi autarkhV einai
4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, [therewith] to be content. |
12 | oida de tapeinousqai oida kai perisseuein en panti kai en pasin memuhmai kai cortazesqai kai peinan kai perisseuein kai ustereisqai
4:12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. |
13 | panta iscuw en tw endunamounti me cristw
4:13 I can do all things through Christ which strengtheneth me. |
14 | plhn kalwV epoihsate sugkoinwnhsanteV mou th qliyei
4:14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
15 | oidate de kai umeiV filipphsioi oti en arch tou euaggeliou ote exhlqon apo makedoniaV oudemia moi ekklhsia ekoinwnhsen eiV logon dosewV kai lhyewV ei mh umeiV monoi
4:15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. |
16 | oti kai en qessalonikh kai apax kai diV eiV thn creian moi epemyate
4:16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. |
17 | ouc oti epizhtw to doma all epizhtw ton karpon ton pleonazonta eiV logon umwn
4:17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
18 | apecw de panta kai perisseuw peplhrwmai dexamenoV para epafroditou ta par umwn osmhn euwdiaV qusian dekthn euareston tw qew
4:18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things [which were sent] from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. |
19 | o de qeoV mou plhrwsei pasan creian umwn kata ton plouton autou en doxh en cristw ihsou
4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
20 | tw de qew kai patri hmwn h doxa eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn
4:20 Now unto God and our Father [be] glory for ever and ever. Amen. |
21 | aspasasqe panta agion en cristw ihsou aspazontai umaV oi sun emoi adelfoi
4:21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. |
22 | aspazontai umaV panteV oi agioi malista de oi ek thV kaisaroV oikiaV
4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. |
23 | h cariV tou kuriou hmwn ihsou cristou meta pantwn umwn amhn proV filipphsiouV egrafh apo rwmhV di epafroditou
4:23 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen. |