1 | kai sunagontai proV auton oi farisaioi kai tineV twn grammatewn elqonteV apo ierosolumwn
7:1 Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem. |
2 | kai idonteV tinaV twn maqhtwn autou koinaiV cersin tout estin aniptoiV esqiontaV artouV ememyanto
7:2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault. |
3 | oi gar farisaioi kai panteV oi ioudaioi ean mh pugmh niywntai taV ceiraV ouk esqiousin kratounteV thn paradosin twn presbuterwn
7:3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash [their] hands oft, eat not, holding the tradition of the elders. |
4 | kai apo agoraV ean mh baptiswntai ouk esqiousin kai alla polla estin a parelabon kratein baptismouV pothriwn kai xestwn kai calkiwn kai klinwn
7:4 And [when they come] from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, [as] the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables. |
5 | epeita eperwtwsin auton oi farisaioi kai oi grammateiV diati oi maqhtai sou ou peripatousin kata thn paradosin twn presbuterwn alla aniptoiV cersin esqiousin ton arton
7:5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands? |
6 | o de apokriqeiV eipen autoiV oti kalwV proefhteusen hsaiaV peri umwn twn upokritwn wV gegraptai outoV o laoV toiV ceilesin me tima h de kardia autwn porrw apecei ap emou
7:6 He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with [their] lips, but their heart is far from me. |
7 | mathn de sebontai me didaskonteV didaskaliaV entalmata anqrwpwn
7:7 Howbeit in vain do they worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men. |
8 | afenteV gar thn entolhn tou qeou krateite thn paradosin twn anqrwpwn baptismouV xestwn kai pothriwn kai alla paromoia toiauta polla poieite
7:8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, [as] the washing of pots and cups: and many other such like things ye do. |
9 | kai elegen autoiV kalwV aqeteite thn entolhn tou qeou ina thn paradosin umwn thrhshte
7:9 And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. |
10 | mwshV gar eipen tima ton patera sou kai thn mhtera sou kai o kakologwn patera h mhtera qanatw teleutatw
7:10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: |
11 | umeiV de legete ean eiph anqrwpoV tw patri h th mhtri korban o estin dwron o ean ex emou wfelhqhV
7:11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, [It is] Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; [he shall be free]. |
12 | kai ouketi afiete auton ouden poihsai tw patri autou h th mhtri autou
7:12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother; |
13 | akurounteV ton logon tou qeou th paradosei umwn h paredwkate kai paromoia toiauta polla poieite
7:13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye. |
14 | kai proskalesamenoV panta ton oclon elegen autoiV akouete mou panteV kai suniete
7:14 And when he had called all the people [unto him], he said unto them, Hearken unto me every one [of you], and understand: |
15 | ouden estin exwqen tou anqrwpou eisporeuomenon eiV auton o dunatai auton koinwsai alla ta ekporeuomena ap autou ekeina estin ta koinounta ton anqrwpon
7:15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. |
16 | ei tiV ecei wta akouein akouetw
7:16 If any man have ears to hear, let him hear. |
17 | kai ote eishlqen eiV oikon apo tou oclou ephrwtwn auton oi maqhtai autou peri thV parabolhV
7:17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable. |
18 | kai legei autoiV outwV kai umeiV asunetoi este ou noeite oti pan to exwqen eisporeuomenon eiV ton anqrwpon ou dunatai auton koinwsai
7:18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, [it] cannot defile him; |
19 | oti ouk eisporeuetai autou eiV thn kardian all eiV thn koilian kai eiV ton afedrwna ekporeuetai kaqarizon panta ta brwmata
7:19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? |
20 | elegen de oti to ek tou anqrwpou ekporeuomenon ekeino koinoi ton anqrwpon
7:20 And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. |
21 | eswqen gar ek thV kardiaV twn anqrwpwn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai moiceiai porneiai fonoi
7:21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, |
22 | klopai pleonexiai ponhriai doloV aselgeia ofqalmoV ponhroV blasfhmia uperhfania afrosunh
7:22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: |
23 | panta tauta ta ponhra eswqen ekporeuetai kai koinoi ton anqrwpon
7:23 All these evil things come from within, and defile the man. |
24 | kai ekeiqen anastaV aphlqen eiV ta meqoria turou kai sidwnoV kai eiselqwn eiV thn oikian oudena hqelen gnwnai kai ouk hdunhqh laqein
7:24 And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know [it]: but he could not be hid. |
25 | akousasa gar gunh peri autou hV eicen to qugatrion authV pneuma akaqarton elqousa prosepesen proV touV podaV autou
7:25 For a [certain] woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: |
26 | hn de h gunh ellhniV surofoinissa tw genei kai hrwta auton ina to daimonion ekballh ek thV qugatroV authV
7:26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter. |
27 | o de ihsouV eipen auth afeV prwton cortasqhnai ta tekna ou gar kalon estin labein ton arton twn teknwn kai balein toiV kunarioiV
7:27 But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast [it] unto the dogs. |
28 | h de apekriqh kai legei autw nai kurie kai gar ta kunaria upokatw thV trapezhV esqiei apo twn yiciwn twn paidiwn
7:28 And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. |
29 | kai eipen auth dia touton ton logon upage exelhluqen to daimonion ek thV qugatroV sou
7:29 And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter. |
30 | kai apelqousa eiV ton oikon authV euren to daimonion exelhluqoV kai thn qugatera beblhmenhn epi thV klinhV
7:30 And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed. |
31 | kai palin exelqwn ek twn oriwn turou kai sidwnoV hlqen proV thn qalassan thV galilaiaV ana meson twn oriwn dekapolewV
7:31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. |
32 | kai ferousin autw kwfon mogilalon kai parakalousin auton ina epiqh autw thn ceira
7:32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. |
33 | kai apolabomenoV auton apo tou oclou kat idian ebalen touV daktulouV autou eiV ta wta autou kai ptusaV hyato thV glwsshV autou
7:33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; |
34 | kai anableyaV eiV ton ouranon estenaxen kai legei autw effaqa o estin dianoicqhti
7:34 And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
35 | kai euqewV dihnoicqhsan autou ai akoai kai eluqh o desmoV thV glwsshV autou kai elalei orqwV
7:35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. |
36 | kai diesteilato autoiV ina mhdeni eipwsin oson de autoV autoiV diestelleto mallon perissoteron ekhrusson
7:36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published [it]; |
37 | kai uperperisswV exeplhssonto legonteV kalwV panta pepoihken kai touV kwfouV poiei akouein kai touV alalouV lalein
7:37 And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak. |